Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Premiers pas virtuels vers le portugais ...
14 janvier 2012

Histoire du portugais

Arrivant dans la péninsule Ibérique en 218 av. J.-C.1, les Romains apportent le latin vulgaire d'où descendent toutes les langues romanes. La langue est répandue par les soldats romains, les colons et les commerçants qui construisent des villes romaines principalement près des colonies des civilisations antérieures.

Entre 4092 et 7113 après J.-C., l'Empire romain s'effondre et la péninsule Ibérique est conquise par les peuples germaniques (Invasions barbares). Les occupants, essentiellement Suèves et Wisigoths, adoptent la culture romaine et les dialectes en latin vulgaire de la péninsule.

Après l'invasion mauresque de 711, l'arabe devient la langue administrative des régions conquises, mais la population continue à parler essentiellement une forme de roman communément appelé mozarabe. L'influence de l'arabe sur les dialectes romans parlés dans les royaumes chrétiens européens a été faible affectant principalement leur lexique.

Poésie Médiévale
Das que vejo
nom desejo
outra senhor se vós nom,
e desejo
tam sobejo,
mataria um leon
senhor do meu coraçom:
fim roseta,
bela sobre toda fror,
fim roseta,
nom me meta
em tal coita voss'amor!
João de Lobeira
(1270–1330)

Les documents les plus anciens en langue portugaise, entrecoupée de nombreuses phrases latines, sont des documents notariaux du IXe siècle. Cette phase est connue sous le nom de proto-portugais (entre le IXe et le XIIe siècle). Le Portugal devient un royaume indépendant avec le Royaume de León en 1139, sous le roi Alphonse Ier de Portugal. Dans la première période du vieux-portugais — période galaïco-portugaise (du XIIe au XIVe siècle) — la langue devient progressivement d'usage général. Pendant quelque temps, le galaïco-portugais est la langue de prédilection pour la poésie lyrique en Hispania chrétienne4, comme l'occitan est la langue de la littérature occitane pour les troubadours. En 1290, le roi Denis Ier de Portugal crée la première université portugaise à Lisbonne (Estudos Gerais, déplacée plus tard à Coimbra), et décrète que le portugais, jusque là simplement appelé « langage commun » devient la langue officielle.

Dans la seconde période du vieux-portugais, du XIVe au XVIe siècle, avec les explorations portugaises, la langue se répand dans de nombreuses régions d'Asie, d'Afrique et d'Amérique. Au XVIe siècle, il devient une lingua franca en Asie et en Afrique, utilisée pour l'administration coloniale et le commerce mais aussi pour les communications entre les responsables locaux et les Européens de toutes nationalités. Sa diffusion est facilitée par les mariages mixtes entre Portugais et les populations autochtones et son association avec les efforts des missionnaires catholiques conduit à l'appelation « kristang » (du mot cristão : chrétien) de certains créoles et pidgins portugais dans de nombreuses régions d'Asie. La langue continue à être populaire dans certaines parties d'Asie jusqu'au XIXe siècle dans les communautés chrétiennes lusophones d'Inde, de Ceylan, de Malaisie et d'Indonésie.

La fin de la période du vieux-portugais est marquée par la publication du Cancioneiro Geral de Garcia de Resende en 1516. Le début du portugais moderne au XVIe siècle est caractérisé par une augmentation du nombre de mots empruntés au latin et au grec classique, enrichissant le lexique.

Publicité
Publicité
Commentaires
Premiers pas virtuels vers le portugais ...
Publicité
Archives
Publicité